previous next
31. When the tyrant had been given the option of speaking first or of listening, he began thus: “If, Titus Quinctius and you others who are present, I had been able to discover for myself any reason why you should have declared or should now be waging war upon me, I should have waited in silence for the decision as to my fate; [2] but as it is, I have been unable to control my curiosity to know, before I perish, why I am to perish. [3] And, by Hercules, if you were such men as the Carthaginians are reputed to be, among whom no sanctity attaches to a pledge of alliance, as regards myself too I should not wonder that you take little thought as to how you are acting; [4] but now, as I look at you, I see that you are Romans, men who hold treaties to be the most sacred of divinely-established institutions, and a pledge to be the most sacred of human ties. [5] When I look at myself, I hope that I see myself as one who, as a member of the state, in common with the other Lacedaemonians, has enjoyed a most ancient treaty1 with you, and who on his own account and in his own person has recently, [p. 497]during [6] the war with Philip, renewed this friendship2 and alliance. [7] But, you say, I have violated and overturned it because I hold the city of Argos. How shall I defend myself against this charge? By the aid of the facts or by consideration of the time? The facts give me a double defence: first, when the citizens themselves invited me and turned the city over to me, I accepted it, not seized it; second, I received it when the city belonged to Philip's faction and was not in league with you. [8] The time likewise acquits me of that charge, since the alliance between you and me was arranged at a time when I was already in possession of Argos, and your stipulation was that I should send you assistance for the war, not that I should withdraw my garrison from Argos. [9] But, by Hercules, in the dispute which concerns Argos, I come out the victor both by the justice of my case, because I received a [10] city which belonged not to you but to the enemy, received it by its own act and not through compulsion; and by your own admission, since by the terms of our alliance you left Argos in my hands. [11] But my title of tyrant and my behaviour argue against me, because I summon slaves to the enjoyment of freedom and establish the needy commons upon the soil. [12] As to my title, I can give this reply, that, whatever I am, I was the same when you yourself, Titus Quinctius, made the alliance with me. [13] At that time I recall that you saluted me as king; at this time I see that I am called tyrant. Therefore, if I had changed the title of my office, I should have to explain my inconsistency; since you are changing it, you must give reason for your own. [14] As to the fact that I have [p. 499]increased population by freeing slaves and have distributed3 land to the poor, I can defend myself against this charge by the plea of the time as I did before: [15] I had already done all this, such as it is, at the time when you arranged the alliance with me and accepted my aid in the war against Philip; [16] but if I had just recently done this, I should not ask, 'What harm have I done you in this way, or how have I broken the treaty?' but merely say that I had acted according to the tradition and custom of our ancestors. [17] Do not weigh what is done in Lacedaemon on the scales of your own laws and institutions. It is unnecessary to make a detailed comparison. You choose your cavalry and your infantry according to their census-ratings,4 and you desire that a few5 should excel in wealth and that the commons should be under their control; [18] our law-giver6 ordained that the state should not be in the hands of the few, whom you call the senate, and that no one order should predominate in the state, but he believed that by equalizing wealth and rank it would come to pass that there would be many to bear arms for the country. [19] I admit that I have spoken at greater length than suits the traditional brevity of our speech;7 and I might have summed up briefly by stating that since I entered upon my friendship with you, I have done nothing to make you regret it.”

1 The exactness of this statement cannot be verified. There seems to be no record of an earlier treaty, yet in 205 B.C. (XXIX. xii. 14) Nabis is mentioned as an ally. The negotiations of 197 B.C. (XXXII. xxxix. 10-xl. 4) make no mention of such an alliance.

2 B.C. 195

3 B.C. 195

4 This was the basis of the constitution of Servius Tullius. The exactness of these statements regarding Roman and Spartan legislation need not be examined for this purpose.

5 The senators, who generally belonged in the higher censusclasses.

6 Lycurgus.

7 The Spartans were traditionally “laconic.”

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1883)
load focus Notes (1881)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (English, Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Summary (Latin, Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Latin (Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1883)
load focus English (Rev. Canon Roberts, 1912)
load focus English (Cyrus Evans, 1850)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
hide Dates (automatically extracted)
Sort dates alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a date to search for it in this document.
205 BC (1)
197 BC (1)
hide References (30 total)
  • Commentary references to this page (15):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 31.7
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.38
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.39
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.9
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 33-34, commentary, 33.32
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.17
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.19
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.10
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.34
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.49
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 39.37
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 41.10
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.34
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, book 45, commentary, 45.43
  • Cross-references to this page (1):
    • A Dictionary of Greek and Roman Antiquities (1890), CATE´NA
  • Cross-references in general dictionaries to this page (14):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: